PSS

Traduction "urbanisme sur dalle" en anglais ?

 
#1
18-02-2015 19:21
T
tomtom
Tour Total
T
Date d'inscription: 18-06-2005
Hors ligne

Bonsoir à tous,

Après de multiples recherches sur le net, je n'arrive pas à trouver de traduction anglaise pour "urbanisme sur dalle". Avez vous une idée ?

Quelques pistes :
"slab urbanism"
"elevated slab urbanism"
"urbanisme on podium"
"urban podium"
"podium urbanism"

Merci d'avance pour votre aide ;)

#2
18-02-2015 20:18
B
Boris_F
Tour Eiffel
B
Lieu: Boulogne-Billancourt
Date d'inscription: 28-12-2004
Site web
Hors ligne

Intéressant, ton problème. Le souci me semble que d'un point de vue autant idéologique que fonctionnel, les anglo-saxons n'ont jamais été fans de la Charte d'Athènes et qu'ils sont de grands spécialistes de l'urbanisme sur rue. Ainsi, il n'est pas certain qu'il y ait un terme en anglais qui décrive précisément ce qu'est l'urbanisme sur dalle...

Je connais une périphrase, qui est 'above the street urban planning', ou encore 'concrete-dominated urban design'. Mais je pense que la formule consacrée, c'est 'concrete slab urbanism'.


Visitez mon blog et mon album photos

#3
18-02-2015 20:31
djakk
The Link
Lieu: Rennes
Date d'inscription: 20-08-2007
Hors ligne

Chicago a tout fait (et tout inventé ?) en urbanisme. Il y a une dalle (une vieille dalle) autour de la Chicago River.
https://www.google.fr/maps/@41.890022,- … Mvmv4A!2e0

Reste à trouver comment elle est nommée …


driving down your freeways …

 

Copyright © 2006-2025 PSS